Capítulos 18, 19 e 20 – O Pequeno Príncipe em Francês

Estes são os capítulos 18, 19 e 20 da série O Pequeno Príncipe em Francês. Você, assim como outros, provavelmente já escutou falar do livro O Pequeno Príncipe. Contudo, se você não faz a menor ideia de que livro é esse, recomendo ler o texto Littérature Française: Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry que postei dias atrás. E antes disso, ler o Capítulo 1 que já está postado. Toda sexta-feira será lançado um texto novo aqui no blog com o áudio do livro lido por mim, Elisa. 

 

Este livro é inspirado na vida real do próprio autor, Antoine de Saint-Exupéry.  Eu havia comentado por aqui, num texto passado, que iria fazer essa junção do blog com as leituras que realizei, et vóilà!, aqui está!

 

Espero que você goste dessa junção e seja participativo, afinal, essa leitura é para você realizar uma grande imersão na língua e literatura francesa!

 

Êtes-vous prêts à vous laisser surprendre par l’histoire du Petit Prince ?

 

Alors ouvrez grand vos oreilles…

1 – Escute os capítulos 18, 19 e 20 de O Pequeno Príncipe

Eu o aconselho a escutar duas vezes o áudio do capítulo antes de passar para os próximos passos. Você pode escutar no Spotify, Deezer, Anchor e entre outras plataformas!

2 – Compreenda o vocabulário

 

Aiguilles de roc = agulhas de pedra

 

Aiguisées = afiadas

 

Ascension = escalada

 

Échapper = escapar, evitar

 

Genou = joelho

 

Hasard = acaso, casualidade

 

Haute = alta/alto

 

Pointue = aguçada

 

Ordinaire = comum

 

Salée = salgado

 

Sèche = do verbo sécher, seca

 

Soigner = cuidar

vexée = ofendida

Tabouret = banqueta

3 – Ouça a história mais uma vez

Agora tente identificar as palavras do vocabulário na história, escutando-a mais uma vez.

4 – Responda as questões

 
Le désert, les roses 

1) Qu’est-ce que la fleur a dit au Petit Prince ?

2) Le Petit Prince pense qu’il est un bien grand prince ?

6 – Leia a transcrição dos capítulos 18, 19 e 20 

 

CHAPITRE XVIII

Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu’une fleur. Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout…

 

– Bonjour, dit le petit prince.

 

– Bonjour, dit la fleur.

 

– Où sont les hommes ? demanda poliment le petit prince.

 

La fleur, un jour, avait vu passer une caravane :

 

– Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperçus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, ça les gêne beaucoup.

 

– Adieu, fit le petit prince.

 

– Adieu, dit la fleur.

CHAPITRE XIX

 

Le petit prince fit l’ascension d’une haute montagne. Les seules montagnes qu’il eût jamais connues étaient les trois volcans qui lui arrivaient au genou. Et il se servait du volcan éteint comme d’un tabouret. « D’une montagne haute comme celle-ci, se dit-il donc, j’apercevrai d’un coup toute la planète et tous les hommes… » Mais il n’aperçut rien que des aiguilles de roc bien aiguisées.

 

– Bonjour, dit-il à tout hasard.

 

– Bonjour… Bonjour… Bonjour… répondit l’écho.

 

– Qui êtes-vous ? dit le petit prince.

 

– Qui êtes-vous… qui êtes-vous… qui êtes-vous… répondit l’écho.

 

– Soyez mes amis, je suis seul, dit-il.

 

– Je suis seul… je suis seul… je suis seul… répondit l’écho.

 

« Quelle drôle de planète ! pensa-t-il alors. Elle est toute sèche, et toute pointue et toute salée. Et les hommes manquent d’imagination. Ils répètent ce qu’on leur dit… Chez moi j’avais une fleur : elle parlait toujours la première… »

 

CHAPITRE XX

Mais il arriva que le petit prince, ayant longtemps marché à travers les sables, les rocs et les neiges, découvrit enfin une route. Et les routes vont toutes chez les hommes.

 

– Bonjour, dit-il.

 

C’était un jardin fleuri de roses.

 

– Bonjour, dirent les roses.

Le petit prince les regarda. Elles ressemblaient toutes à sa fleur.

 

– Qui êtes-vous ? leur demanda-t-il, stupéfait.

 

– Nous sommes des roses, dirent les roses.

 

– Ah ! fit le petit prince…

 

Et il se sentit très malheureux. Sa fleur lui avait raconté qu’elle était seule de son espèce dans l’univers. Et voici qu’il en était cinq mille, toutes semblables, dans un seul jardin !

« Elle serait bien vexée, se dit-il, si elle voyait ça… elle tousserait énormément et ferait semblant de mourir pour échapper au ridicule. Et je serais bien obligé de faire semblant de la soigner, car, sinon, pour m’humilier moi aussi, elle se laisserait vraiment mourir… »

 

Puis il se dit encore : « Je me croyais riche d’une fleur unique, et je ne possède qu’une rose ordinaire. Ça et mes trois volcans qui m’arrivent au genou, et dont l’un, peut-être, est éteint pour toujours, ça ne fait pas de moi un bien grand prince… » Et, couché dans l’herbe, il pleura.

E então, o que você achou dos capítulos 18, 19 e 20 do livro O Pequeno Príncipe? Gostou? Achou difícil acompanhar a leitura ou teve dificuldade com os vocabulários? E as perguntas? Escreva as respostas aqui nos comentários para que eu possa corrigir! E não se esqueça, toda sexta-feira lançarei um capítulo do livro junto com o áudio para que você faça uma imersão maravilhosa! Não percam o próximo capítulo, pois é um dos meus favoritos!

 

Aproveite para me seguir no Instagram e Youtube para ficarem por dentro de vários conteúdos incríveis sobre a língua e literatura francesa!

 

À la prochaine,

 

Elisa.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Categorias

Mais Acessados