Capítulos 11 e 12 – O Pequeno Príncipe em Francês

Este são os Capítulos 11 e 12 da série O Pequeno Príncipe em Francês. Você, assim como outros, provavelmente já escutou falar do livro O Pequeno Príncipe. Contudo, se você não faz a menor ideia de que livro é esse, recomendo ler o texto Littérature Française: Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry que postei dias atrás. E antes disso, ler o Capítulo 1 que já está postado. Toda sexta-feira será lançado um texto novo aqui no blog com o áudio do livro lido por mim, Elisa. 

 

Este livro é inspirado na vida real do próprio autor, Antoine de Saint-Exupéry.  Eu havia comentado por aqui, num texto passado, que iria fazer essa junção do blog com as leituras que realizei, et vóilà!, aqui está!

 

Espero que você goste dessa junção e seja participativo, afinal, essa leitura é para você realizar uma grande imersão na língua e literatura francesa!

 

Êtes-vous prêts à vous laisser surprendre par l’histoire du Petit Prince ?

 

Alors ouvrez grand vos oreilles…

1 – Escute os capítulos 11 e 12 de O Pequeno Príncipe

 

Eu o aconselho a escutar duas vezes o áudio do capítulo antes de passar para os próximos passos. Você pode escutar no Spotify, Deezer, Anchor e entre outras plataformas!

2 – Compreenda o vocabulário

 

amusant = divertido

 

bouteilles = garrafas

 

buveur = bebedor

 

drôle = engraçado

 

fatigua = cansou, do verbo fatiguer no passe simplé.

 

frappa = bateu, do verbo frapper no passé simple.

 

honte = vergonha

 

Les vaniteux n’entendent jamais que les louanges = os vaidosos nunca ouvem nada além de elogios.

 

salua = cumprimentou, do verbo saluer no passé simple.

 

s’écria = gritou, do verbo s’écrier no passé simple.

 

vaniteux = vaidoso, convencido, prepotente

 

 

3 – Ouça a história mais uma vez

Agora tente identificar as palavras do vocabulário na história, escutando-a mais uma vez.

4 – Responda as questões dos capítulos 11 e 12

 
Les grandes personnes

 

Écoutez l’histoire et donnez les informations suivantes:

 

1. Qui le petit prince a connue ?

 

2. Que pense le Petit Prince des grandes personnes ?

6 – Leia a transcrição dos capítulos 11 e 12

 

CHAPITRE XI

La seconde planète était habitée par un vaniteux :

– Ah ! Ah ! Voilà la visite d’un admirateur ! s’écria de loin le vaniteux dès qu’il aperçut le petit prince.

Car, pour les vaniteux, les autres hommes sont des admirateurs.

 

– Bonjour, dit le petit prince. Vous avez un drôle de chapeau.

 

– C’est pour saluer, lui répondit le vaniteux. C’est pour saluer quand on m’acclame. Malheureusement il ne passe jamais personne par ici.

 

– Ah oui ? dit le petit prince qui ne comprit pas.

 

– Frappe tes mains l’une contre l’autre, conseilla donc le vaniteux.

 

Le petit prince frappa ses mains l’une contre l’autre. Le vaniteux salua modestement en soulevant son chapeau.

 

« Ça c’est plus amusant que la visite au roi », se dit en lui-même le petit prince. Et il recommença de frapper ses mains l’une contre l’autre. Le vaniteux recommença de saluer en soulevant son chapeau.

 

Après cinq minutes d’exercice le petit prince se fatigua de la monotonie du jeu :

 

– Et, pour que le chapeau tombe, demanda-t-il, que faut-il faire ?

 

Mais le vaniteux ne l’entendit pas. Les vaniteux n’entendent jamais que les louanges.

 

– Est-ce que tu m’admires vraiment beaucoup ? demanda-t-il au petit prince.

 

– Qu’est-ce que signifie admirer ?

 

– Admirer signifie reconnaître que je suis l’homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.

 

– Mais tu es seul sur ta planète !

 

– Fais-moi ce plaisir. Admire-moi quand même !

 

– Je t’admire, dit le petit prince, en haussant un peu les épaules, mais en quoi cela peut-il bien t’intéresser ?

 

Et le petit prince s’en fut.

 

« Les grandes personnes sont décidément bien bizarres », se dit-il simplement en lui-même durant son voyage.

 

CHAPITRE XII

La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie :

 

– Que fais-tu là ? dit-il au buveur, qu’il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines.

 

– Je bois, répondit le buveur, d’un air lugubre.

 

– Pourquoi bois-tu ? lui demanda le petit prince.

 

– Pour oublier, répondit le buveur.

 

– Pour oublier quoi ? s’enquit le petit prince qui déjà le plaignait.

 

– Pour oublier que j’ai honte, avoua le buveur en baissant la tête.

 

– Honte de quoi ? s’informa le petit prince qui désirait le secourir.

 

– Honte de boire ! acheva le buveur qui s’enferma définitivement dans le silence.

 

Et le petit prince s’en fut, perplexe.

 

« Les grandes personnes sont décidément très très bizarres », se disait-il en lui-même durant le voyage.

E então, o que você achou dos capítulos 11 e 12 do livro O Pequeno Príncipe? Gostou? Achou difícil acompanhar a leitura ou teve dificuldade com os vocabulários? E as perguntas? Escreva as respostas aqui nos comentários para que eu possa corrigir! Estou respondendo, devagar, todas as outros capítulos. Não precisam se preocupar, pois irei responder todos!

 

E não se esqueça, toda sexta-feira lançarei um capítulo do livro junto com o áudio para que você faça uma imersão maravilhosa!

 

Aproveite para me seguir no Instagram e Youtube para ficarem por dentro de vários conteúdos incríveis sobre a língua e literatura francesa!

 

À la prochaine,

 

Elisa.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Categorias

Mais Acessados