
Chemin ou voie? Mais, quelle est la différence?
Recentemente, fiz um post no meu instagram sobre Homonymes en Français utilizando dois ótimos exemplos: voie e voix. Para quem ainda não sabe, Homonymes são palavras que tem uma pronúncia idêntica (homophone) com sentidos diferentes, independente de ter ou não a mesma ortografia (homographe).
Voie et Voix
Em francês, voie e voix possuem a pronúncia igual e a ortografia diferente. E além da ortografia, o significado também é outro. Vocês sabem qual é o significado?
“Elle a une belle voix”
“C’est la voie de ma maison”
Conseguiram descobrir qual é a tradução para cada palavra? Acredito que “voix” seja mais fácil para vocês compreenderem, afinal, é uma palavra bastante parecida com a sua equivalente em português. Na primeira frase, utilizei o voix para dizer “ela tem uma bela voz” enquanto na segunda frase eu disse “esse é o caminho da minha casa”. Agora, com as traduções das frases, conseguiram identificar melhor?
Após realizar a postagem, muitas pessoas vieram me perguntar “Mas Elisa, qual é a diferença entre voie e chemin? Quando eu devo utilizar cada uma?”
Curiosa com essa dúvida repentina dos meus seguidores, percebi que, talvez, muitas outras pessoas possam ter a mesma dúvida. E, diferente do que muitos possam achar, é uma excelente questão a se pensar! Afinal, quando e como utilizar duas palavras que possuem praticamente o mesmo significado?
Voie et Chemin
Se vocês não sabiam o significado de “voie”, mas conheciam o de “chemin”, acredito que devem ter ficado bem intrigados com a segunda frase. “Afinal, Elisa, a palavra caminho em francês não é chemin?”
Bien sûr, mon cher!
“Mas, Elisa, então chemin e voie possuem o mesmo significado?”
Voie
nom féminin
(latim via)
Tout ce qui mène, permet d’aller d’un endroit à un autre, sur terre, sur l’eau et dans les airs
Chemin
nom masculin
(latin populaire *camminus, du celtique)
Voie de terre, route établie pour mener d’un lieu à un autre
De uma forma fácil para vocês entenderem, sim, eles possuem praticamente o mesmo significado! A diferença será quando iremos utilizar cada um. Geralmente usamos “voie” para falar sobre qualquer caminho, estrada, caminho, passagem, beco e etc. Já “chemin” é mais utilizado quando queremos falar de uma estrada local, pouco usada.
Assim como em português nós escolhemos utilizar via ou caminho em determinada frase (ou em inglês path e way), em francês acontece a mesma coisa! É interessante pensar que, apesar de serem línguas diferentes, existem vários fenômenos que acontecem sempre em todas as línguas, não é?
E então, vocês já sabiam sobre essa diferença? E a pronúncia, vocês conseguiram ler e falar sem nenhuma dificuldade as palavras voix, voie e chemin? Me contem aqui nos comentários!
Além disso, não deixem de me seguir no instagram e no youtube para ficarem por dentro de todo conteúdo incrível que eu preparo para vocês 😉
Bisous et à bientôt!
Elisa.
Pronunciar Pontos Turísticos da França: Guia para Não Passar Vergonha
Viajar para a França é um sonho incrível, mas conseguir falar francês com confiança e naturalidade vai deixar esse momento ainda mais especial. No meu
Gilberto Gil entra para a lista de famosos que falam francês, assista ao vídeo!
Você sabia que Gilberto Gil é um dos famosos que falam francês? Sim! E neste vídeo especial, eu reajo ao francês dele com um olhar técnico

Guia do Alfabeto Francês: Aprenda a Pronúncia Correta
Se você está começando a aprender francês, uma das primeiras etapas é se familiarizar com o alfabeto francês. Mas você sabia que, em francês, o